当前位置: 首页> 休闲娱乐> 美女图片> 正文

国语罗马字在线转换器(国语罗马字在线转换器下载)

关于国语罗马字的一点边角料

中文名字转换为罗马音?

罗马字母就是拉丁文字母,汉语拼音字母采用的就是拉丁文字母,所以有拼音字母拼写出来的中文名字就是罗马字母的读音。

具体的转换步骤为:

1、首先,点击打开手机里的网易云音乐。

2、进入网易云音乐后,点击右上角的播放器打开。

3、接下来需要在进入播放器后,点击光盘展示歌词。

4、接下来需要在歌词展示出来后,点击右下方的音,罗马音就设置成功了。

5、最后可以看到已经显示罗马音了。

[img]

有那些网站是可以将中文翻译成罗马文的吗?工具也行。

你好,这个问题以前问过好几次了,但是没有这样的网站和软件。 因为日语汉字读音太多无法翻译,但是假名可以翻译,因为罗马字是对应假名的。 如果是几个汉字词(日语汉字词)想知道罗马字,那么转化方法是粘贴到word,然后选择最上面工具栏格式 中文版式,拼音指南,日语汉字上就会有假名了,再把假名翻译成罗马字即可。一般你看到的翻译好的都是 学日语的,所以不用这样做,一般的不会日语的用这个方法翻译不错,但是要记住假名对应的罗马字 对应表:

Google日语输入法,罗马字拼写输入模式和假名直接输入模式的问题

有没 人有 中文转罗马音的 翻译器呐,咱谢蛤。

中文转罗马音的翻译器有罗马音转换器,情况基本如下:

据了解,先把中文名字转换成日文,日文是由罗马拼音拼起来的,相当于中国的拼音,按照日文发音读出来就是罗马音拼起来的效果。

罗马音主要多见于人名、地名、机构名等专有名词,并常用于日文电脑输入法。

相关的注意事项

1、检索功能强大,可以使用通配符和多词组模糊检索,可以分别选择快速、标准、全文模式进行检索。

2、提供中日文部首索引、中文拼音索引和日文假名索引,可以像传统纸质词典一样检索,支持语音朗读,全程TTS语音支持。

求日语和罗马音和中文互译的在线网页或软件

google在线翻译。

罗马音主要作为日文的读音注释,类似于英文中的音标,相当于英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。

日语中,这种标记方法的符号叫做「ローマ字」(罗马字)。中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。“罗马音”这个说法是传入中国之后的误用,正确的,且被日语教材承认的,仅有“罗马字”。

在日语中,我们用的比较多的方法是罗马音记忆法,用英语的26个字母来表示日语中的元音和辅音,从而起到拼读的作用。

这种方式虽然能够大大的规范日语的发音,但是因为它和汉语拼音写法有些相似,有时候人们会用拼音的方式对其进行拼读,例如「り」其实读作“li”,而很多人却把它读成“ri”;例如「つ」有写作“tu”,也有写作“tsu”的。

有中文转罗马音的转换器吗?

罗马音转换器可以。

是一个将日文假名、汉字转换为罗马音的windows程序。其中专门为网易云音乐歌词格式进行了适配,可以直接复制粘贴使用。

功能说明

1、歌词里的中文翻译不会进行转换,可以选择是否显示转换结果里的中文。

2、如果安装了网易云音乐PC客户端,可以直接导入正在播放歌曲的歌词。如果网易云没在运行,导入的则是关闭前最后一首歌的歌词。

3、复制转换结果的方法:点一下右边文本框,ctrl+a全选,再ctrl+c复制。

哪些网站可以将汉字转换罗马拼音?

绿色软件联盟这个网站可以,还可以文字转换器转化或者WORD中也可以。

罗马音介绍是:

1.罗马音主要作为日文韩文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。

2.日语中,这种标记方法的符号叫做「ローマ字」(罗马字)。中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。因为“罗马字”实际上是一套读音标注规范的实现而不是文字的实现,所以在中文里使用有着“罗马文字”含义的“罗马字”这种说法不太规范,翻译过来的时候应该使用“罗马注音”、“罗马拼音”、“日语罗马字”等。

问 请问日本人都用什么输入法 是罗马字还是一个按键一个假名的那种