当前位置: 首页> 休闲娱乐> 明星八卦> 正文

张学友的那首歌为什么叫“李香兰”(李香兰什么意思)

因为这首歌是为了纪念李香兰。本是日本人玉置浩二为中日合拍的电视剧《别了,李香兰!》作的主题曲《不要走》,后来张学友翻唱了粤语版,即这首周礼茂作词的《李香兰》。

李香兰是一个在中国出生的日本人,她的父亲是一位倡导中国文化的学者。长大后,她成为一名很优秀的歌手,她的杰作是“夜来香”。由于她的养父是叛徒,她从小就被使用,成为日本远东侵略政策的宣传者。因此,在抗日战争结束后,她因叛徒被中国当局逮捕。

在澄清她的身份后,她被中国当局送回日本。后来,她在日本政治中推动中日友好。因为她是由中国人养的,所以她很感激中国人。看到了中国人的痛苦,她倡导和平与友谊。她一再警告小泉纯一郎不要参拜靖国神社。

歌名:李香兰

演唱:张学友

词:周礼茂

曲:玉置浩二

恼春风

我心因何恼春风

说不出

借酒相送

夜雨冻

雨点透射到照片中

回头似是梦

无法弹动

迷住凝望你

退色照片中

像花虽未红

如冰虽不冻

却像有无数说话

可惜我听不懂

是杯酒渐浓

或我心真空

何以感震动

照片中

那可以投照片中

盼找到

时间裂缝

夜放纵

告知我难寻你芳踪

回头也是梦

仍似被动

逃避凝望你

却深印脑中

像花虽未红

如冰虽不冻

却像有无数说话

可惜我听不懂

是杯酒渐浓

或我心真空

何以感震动

像花虽未红

如冰虽不冻

却像有无数说话

可惜我听不懂

是杯酒渐浓

或我心真空

何以感震动


扩展资料

《李香兰》改编日本歌手玉置浩二的《行かないで》,收录于张学友在1990年推出的专辑《梦中的你》。

《李香兰》在台湾、新加坡、中国大陆以及马来西亚等地受到热捧,时至今日,世界各地许多华语电台仍旧时常播放。

《李香兰》当年推出后在香港并未获得任何奖项,甚至连劲歌金曲的季选歌曲都未能进入,相对同专辑中的冠军单曲《梦中的你》和《再度重遇你》,《李香兰》当时未在香港传媒大众引起很大反响。

但后来《李香兰》在香港成为经典,是罕见的虽非冠军单曲却日后大热之粤语经典歌曲。

玉置浩二所写的这首【李香兰】,是1991年富士电视台30周年纪念电视剧《Sayonara!李香兰》的主题曲《Ikanaide不走》。李香兰是谁?对现代的人而言,可能不代表任何意义,顶多知道她是个年代非常久远的老歌手,可是若你知道《夜来香》、《支那之夜》、《三年》、《卖糖歌》、《何日君再来》、《恨不相逢未嫁时》、《海燕》等,都是李香兰唱红的名曲,大概会对【李香兰】这个名字有所改观吧!可是这位歌声甜美的歌手,却因为活在一个错误的年代,至今在历史上仍得不到一个应有的定位。

李香兰是个生长在中国的日本人,她的日文名字是山口淑子,从少女时代开始学习声乐,并成为歌手,【李香兰】是山口淑子的华名也是日后的艺名。从1931年,日本侵占东北,成立伪满州国后,为了粉饰太平,弄个“大东亚共荣圈”的假象,特别开设了“满洲电影制片厂”,山口淑子就是当时伪满洲电影片厂的第一批女演员,而且还是当家花旦,并改名李香兰,假装是中国人,拍些风花雪月的娱乐电影,来宣传被日军占领的“沦陷区”人民也有娱乐消遣,好在国际上制造假象来掩饰他们侵略的事实,到1942年李香兰已经是东亚共荣国的巨星。日后当我读李香兰的自传说到这段,李香兰自己说到:“当时我还只是个十几岁的少女,只是按照大人们要求的去扮演交给我的角色。”等到1945年二次大战结束,李香兰面对着“汉奸”的审判(另一有名的案例就是川岛芳子),提出她是日本人的说法,引来一片哗然,虽然最后被判无罪,遣送回国,但是,李香兰的名字及她的音乐、电影,却被刻意的遗忘在许多文献里,唯有香港对于这位曾经“演过”中国人的李香兰,还抱着友善的态度,60年代尚被邀请至香港卲氏访问、拍片。 是学友翻唱玉置浩二的李香兰,那你要问日本人了,学友的歌大多都是翻唱鬼子的 因为李香兰生活在抗日时期,是个知名的歌手,出声在中国,是日本人,而国人不知道,关系复杂,所以不能发行啦,这首歌是纪念她的 两个版本 一个粤语 一个国语的 另一个叫秋意浓 #^_^#
支持学友!
李香兰是一个日本的歌手
这首歌是日本人做的
纪念这个人