当前位置: 首页> 视频音乐> 影视> 正文

喀秋莎苏联歌曲(喀秋莎苏联歌曲小女孩)

  • ご傲世★狂生彡ご傲世★狂生彡
  • 影视
  • 2023-08-16 09:27:01
  • -
苏联歌曲 –

《喀秋莎》歌词是什么?

喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲。那么《喀秋莎》歌词是什么呢?

1、 Расцветалияблониигруши,正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;Поплылитуманынадрекой;喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。ВыходиланаберегКатюша,喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。Навысокийберег,накрутой。姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;

2、 Выходила,песнюзаводила,她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。Простепного,сизогоорла,她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。Протого,котороголюбила,啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;Протого,чьиписьмаберегла,去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。Ой,тыпесня,песенкадевичья,去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达;

3、 Тылетизаяснымсолнцемвслед,驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;Ибойцунадальнемпограничье,勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。ОтКатюшипередайпривет,勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。Пустьонвспомнитдевушкупростую,正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;Пустьуслышит,каконапоёт,喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。Пустьонземлюбережётродную,喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

关于《喀秋莎》歌词是什么的相关内容就介绍到这里了。

[img]

求《喀秋莎》完整歌词

歌名:喀秋莎

填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基

谱曲:马特维·勃兰切尔

歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱

喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光

喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光

姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰

她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信

她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信

啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧

去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达

去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达

驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘

勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他

勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光

扩展资料:

喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲。

创作背景:

《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。

1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。

吟唱多年 喀秋莎

前苏联歌曲"喀秋莎"是什么意思?

喀秋莎是一个姑娘的名字,这首歌曲是以喀秋莎为主角,描述这位姑娘对在边疆保卫祖国的情郎的思念之情。

喀秋莎是俄罗斯最常见的女性名字叶卡捷琳娜的爱称,这个名字在当地的普及程度就像中国的小芳一样。所以,这个名字有非常强大的代表意义,代表了这片土地上所有的姑娘。

《喀秋莎》全篇歌词如下:

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔漫的轻纱!

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;

她在歌唱心爱的人儿,喀秋莎爱情永远属于他。

啊!这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧!

去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。

驻守边疆的年轻战士,心中怀念遥远的姑娘;

勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;

喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

从歌词我们就可以看出来,这是一位美丽的姑娘,她站在家乡河边眺望远方,她在期盼着心中的情郎从远方的战场上平安归来。然后姑娘唱着歌,希望自己的歌声可以飘向远方,把自己的祝福传达给心上人。

这首歌的旋律特别优美,充满了感染力。据说,俄罗斯人只要听到这个旋律,就会有血脉觉醒的感觉。《喀秋莎》这首歌已经不是单纯的一首歌曲了,它甚至可以称得上是俄罗斯人的一种信仰。

1939年,苏联与日本在伪满洲与蒙古的边界诺门坎发生战争,当时苏联的桂冠诗人伊萨科夫斯基基于这个背景创作了一首抒情诗《喀秋莎》,而作曲家勃朗特尔看到这首诗后马上为它谱曲。

这首歌就这样诞生了,在两年后的卫国战争中,这首歌伴随着炮火声传遍了整个苏联,一直流传至今。甚至战后苏联政府为了表彰这首歌在战争中起到的巨大鼓舞作用,还专门为它建立了一座纪念馆。

截止到今天,虽然苏联已成历史,但是《喀秋莎》却永存于俄罗斯人的灵魂当中。每年的莫斯科红场阅兵仪式,《喀秋莎》依然是必不可少的旋律。

由于传唱度特别高,《喀秋莎》在世界各国都非常受欢迎,这个歌曲有12个不同的语言版本,甚至苏联当年的敌人也都喜欢这首歌。

意大利人用《喀秋莎》的曲调重新填词,然后改名《风的嘶吼》,这首歌成为了二战时期意大利反法西斯的名曲,甚至比意大利国歌还深入人心。

日本有《喀秋莎》的很多版本,甚至动漫中也有把《喀秋莎》作为主题曲的。

全世界很多摇滚乐团、电子乐团、DJ等等也对《喀秋莎》爱不释手,不断翻唱改编。

苏联歌曲喀秋莎原唱版

苏联歌曲喀秋莎原唱是民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃。

喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲。

创作背景:

《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。

1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。

苏联著名作曲家勃兰切尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。

演唱歌手:

喀秋莎,是一首二战时苏联歌曲。此曲于1938年由马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,由知名民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃(Лидия Русланова)首次演唱。

这首歌曲创作于1939年,但当时并没有流行,是两年后发生的苏联卫国战争使这首歌曲脱颖而出,并伴着隆隆的炮火流传了开来。如此说来,恰恰是战争使《喀秋莎》这首歌曲体现出了它那不同寻常的价值,而经过战火的洗礼,这首歌曲更是获得了新的甚至是永恒的生命。

求《喀秋莎》歌词!

《喀秋莎》

歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃

填    词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基

谱    曲:马特维·勃兰切尔

Расцветали яблони и груши,

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;

Поплыли туманы над рекой;

喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

Выходила на берег Катюша,

喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

На высокий берег,на крутой.

姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;

Выходила,песню заводила

她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。

Про степного,сизого орла,

她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。

Про того,которого любила,

啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;

Про того,чьи письма берегла.

去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。

Ой,ты песня,песенка девичья,

去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。

Ты лети за ясным солнцем вслед,

驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;

И бойцу на дальнем пограничье

勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。

От Катюши передай привет.

勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。

Пусть он вспомнит девушку простую,

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;

Пусть услышит,как она поёт,

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

Пусть он землю бережёт родную,

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

扩展资料:

喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲 。

《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的 。

1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。

喀秋莎,是一首二战时苏联歌曲。此曲于1938年由马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,由知名民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃(Лидия Русланова)首次演唱。

《喀秋莎》是什么歌?

《喀秋莎》是一首俄罗斯的战斗歌曲。

这首歌曲诞生于前苏联卫国战争时期。歌曲取材于俄罗斯民歌的旋律,结构简明、曲调流畅、感情真挚、朗朗上口,它是一曲在残酷的战争环境中流淌在红军战士情感深处的心曲。

歌曲鉴赏:

《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。这当然是一首爱情歌曲。这首歌曲,没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,因而多年来被广泛传唱,深受欢迎。

在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用。战争使《喀秋莎》这首歌曲体现出了它那不同寻常的价值,而经过战火的洗礼,这首歌曲更是获得了新的甚至是永恒的生命。

俄罗斯小女孩演唱 喀秋莎 ,声音清澈,仿佛回到了苏联时代

随机推荐