当前位置: 首页> 视频音乐> 影视> 正文

北国之春日语歌词音译(北国之春日语歌词音译中文)

  • 夏汐夏汐
  • 影视
  • 2023-04-01 11:56:02
  • -
北国之春 日文 中文 日

邓丽君北国之春日语歌曲,求注汉语拼音

白桦(しらかば) 青空(あおぞら) 南风(みなみかぜ)

shirakaba aozora minamikaze

こぶし咲(さ)くあの丘(おか)

kobushi saku ano oka

北国(きたぐに)の ああ 北国(きたぐに)の春(はる)

kitaguni no a a kitaguni no haru

季节(きせつ)が都会(とかい)では

kisetsu ga tokai deha

わからないだろと

wakaranai daro to

届(とど)いたおふくろの

todoita ofukuro no

小(ちい)さな包(つつ)み

chiisa na tsutsumi

あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろかな

ano furusato he kaero kana

帰(かえ)ろかな

kaero kana

雪解(ゆきどけ)け せせらぎ 丸木桥(まるきばし)

yukidoke seseragi marukibashi

カラマツの芽(め)が吹(ふ)く

karamatsu no me ga fuku

北国(きたぐに)の ああ 北国(きたぐに)の春(はる)

kitaguni no a a kitaguni no haru

好(す)きだとお互(たが)いに

suki da to otagai ni

言(い)い出(だ)せないまま

iidase nai mama

别(わか)れてもう五年(ごねん)

wakarete mou gonen

あの娘(こ)はどうしてる

ano ko ha dou shiteru

あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろかな

ano furusato he kaero kana

帰(かえ)ろかな

kaero kana

山吹(やまぶき) 朝雾(あさぎり) 水车小屋(すいしゃごや)

yamabuki asagiri suishagoya

わらべ呗(うた)闻(き)こえる

warabe uta kikoeru

北国(きたぐに)の ああ 北国(きたぐに)の春(はる)

kitaguni no a a kitaguni no haru

兄贵(あにき)もおやじ似(に)で

aniki mo oyajini de

无口(むくち)な二人(ふたり)が

mukuchi na futari ga

たまには酒(さけ)でも

tama niha sake demo

饮(の)んでるだろうか

nonderu darou ka

あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろかな

ano furusato he kaero kana

帰(かえ)ろかな

kaero kana

【日本民歌】《北国之春》日语歌词的罗马音?

【日本民歌】《北国之春》日语歌词的罗马音标注如下:

しらかば, あおぞら, みなみかぜ

xi la ka ba, a o zo la, mi na mi ka ze

こぶし さく あのおか きたぐにの

ko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no

ああ,きたぐにの はる

a a, ki ta gu ni no ha lu

きせつが とかいでは わからないだろうと

ki se ci ga do ka yi de wa wa ka la na yi da lo…to

とどいた おふくろの

to do yi ta o fu ku lo no

ちいさな つつみ

qi yi sa na ci ci mi

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

ゆきどけ, せせらぎ, まるきばし

you ki do ke, se se la gi, ma lu ki ba xi

からまつの めが ふく きたぐにの

ka la ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no

ああ,きたぐにの はる

a a, ki ta gu ni no ha lu

すきだと おたがいに いいだせないまま

si ki da to o ta ga yi ni yi yi da se na yi ma ma

わかれて もう ごねん,

wa ka le te mo wu go ne n

あの こは どうしてる

a no ko wa do wu xi te lu

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

やまぶき, あさぎり, すいしゃごや

ya ma bu ki, a sa gi li, si yi xi ya go ya

わらべうた きこえる きたぐにの

wa la be wu ta ki ko e lu ki ta gu ni no

ああ,きたぐにの はる

a a, ki ta gu ni no ha lu

あにきも おやじにで むくちな ふたりが

a ni ki mo o ya ji ni de mu ku qi na fu ta li ga

たまには さけでも

ta ma ni wa sa ke de mo

のんでる だろか

no n de lu da lo ka

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

扩展资料

北国之春是一首日本民谣,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。此后的十余年间,由蒋大为、叶启田、韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。

其他版本:

邓丽君版

《我和你》,又名《榕树下》

我衷心的谢谢你,一份关怀和情意。如果没有你,给我爱的滋润,我的生命将会失去意义。我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。我衷心的谢谢你,让我忘却烦恼和忧虑。如果没有你,给我鼓励和勇气,我的生命将会失去意义。我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。

蒋大为版

《北国之春》

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中。残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。嫩芽初上落叶松北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情。分别已经五年整,我的姑娘可安宁。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。传来阵阵儿歌声北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

刘德华版

《北国之春之榕树下之故乡的雨》

青青白桦悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上,北国之春天,啊北国之春天已来临。城里不知季节变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊故乡 我的故乡,何时能回你怀中。路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。一封家、一声关注、一句平常的体己语。令我快慰,心里满是暖意,犹如令我置身春晖里。重提到家中檐前旧燕,重回旧里家中居。信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时,问我有否记挂旧燕子,家乡的细雨。

[img]哪位亲知道,日语歌曲 北国之春,合唱的男女歌手叫什么名字

北国之春日语歌词对照 北国之春歌曲简介

1、《北国之春》歌词:

日语歌词:

白桦 青空 南风

こぶし咲くあの丘北国の ああ北国の春

季节が都会では わからないだろうと

届いたおふくろの 小さな包み

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

雪どけ せせらぎ 丸木桥

落叶松(からまつ)の芽がふく北国の ああ北国の春

好きだとおたがいに いいだせないまま

别れてもう五年 あの娘(こ)はどうしてる

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

山吹 朝雾 水车小屋

わらべ呗きこえる北国の ああ北国の春

兄贵も亲父似で 无口なふたりが

たまには酒でも 饮んでるだろか

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

中文歌词:

亭亭白桦 悠悠碧空 微微南风

辛夷花开在那山岗上 北国的 啊 这北国的春天

城市里不知道季节的变换吧

妈妈寄来了小小的包裹

好想回到 好想回到我的故乡去啊

残雪消融 潺潺溪流 独木小桥

落叶松上发新芽 北国的 啊 这北国的春天

虽然我们互相喜欢 却一直没能吐露真情

分别已经五年了 那个女孩还好吗

好想回到 好想回到我的故乡去啊

丛丛棣棠 茫茫晨雾 水车小屋

童谣声飘入耳中 北国的 啊 这北国的春天

兄长好似家父一般 沉默寡言的他俩

有时也会对饮几杯吧

好想回到 好想回到我的故乡去啊

2、《北国之春》(北国の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,词曲由井出博正和远藤实创作,发行于1977年4月5日。1979年,该曲获得第21回日本唱片大奖“长期畅销”奖。该曲在日本售出超过500万张(截至1979年),并在中国、泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西等地广为翻唱流传。

求北国之春日语版的日语歌词、平假名和罗马字母。谢谢!

《北国之春》中日双语歌词 非直译

(整理:邹勇)

北国(きたぐに)の春(はる)

北国之春

白桦(しらかば)青空(あおぞら)南风(みなみかぜ) 

亭亭白桦 悠悠碧空 微微南来风

こぶし咲(さ)くあの丘(おか)

木兰花开山岗上 

北国(きたぐに)の 

北国的春天

ああ 北国(きたぐに)の春(はる)

啊,北国的春天已来临

季节(きせつ)が 都会(とかい)では わからないだろと 

城里不知季节变换,不知季节已变换,

届(とど)いた お袋(ふくろ)の

妈妈犹在寄来包裹

小(ちい)さな 包(つつ)み

送来寒衣御严冬

あの故郷(ふるさと)へ

故乡啊故乡,我的故乡

帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな

何时能回你怀中

雪融(ゆきど)け せせらぎ 丸木桥(まるきばし)

残雪消融 溪流淙淙 独木桥自横

落叶松(からまつ)の芽(め)が吹(ふ)く

嫩芽初上落叶松 

北国(きたぐに)の

北国的春天

ああ 北国(きたぐに)の春(はる)

啊,北国的春天已来临

好(す)きだとおたがいに言(い)い出(だ)せないまま

虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情

别(わか)れてもう五(ご)年(ねん)

分别已经五年整 

あの娘(こ)はどうしてる

我的姑娘可安宁

あの故郷(ふるさと)へ

故乡啊故乡,我的故乡 

帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな

何时能回你怀中

山吹(やまぶき) 朝雾(あさぎり)

棣棠丛丛 朝雾蒙蒙

水(すい)车(しゃ)小屋(ごや)

水车小屋静

わらべ呗(うた)闻(き)こえる

传来阵阵儿歌声

北国(きたぐに)の

北国的春天

ああ 北国(きたぐに)の春(はる)

啊,北国的春天已来临

兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で

家兄酷似老父亲

无(む)口(くち)な二人(ふたり)が

一对沉默寡言人

たまには酒(さけ)でも

可曾闲来愁沽酒

饮(の)んでるだろうか

偶尔相对饮几杯

あの故郷(ふるさと)へ

故乡啊故乡,我的故乡

帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな

何时能回你怀中

谁能帮我翻译一下《北国之春》日语的歌词,谐音的,谢谢

北 国 之 春

①白桦 青空 南风

しらかば, あおぞら, みなみかぜ

亭亭白桦悠悠碧空微微南来风

xi la ka ba, a o zo la, mi na mi ka ze

こぶし哾 く あの丘北国の ああ, 北国の春

こぶし さく あのおかきたぐにの ああ, きたぐにの はる

木兰花开山岗上北国之春天啊北国之春天已来临

ko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no a a, ki ta gu ni no ha lu

季节が都会では わからないだろと

きせつが とかいでは わからないだろうと

城里不知季节变换不知季节已变换

ki se ci ga do ka yi de wa wa ka la na yi da lo…to

届いたおふくろの 小さな包み

とどいた おふくろの ちいさな つつみ

妈妈犹在寄来包裹送来寒衣御严冬

to do yi ta o fu ku lo no qi yi sa na ci ci mi

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

②雪どけ せせらぎ 丸木桥

ゆきどけ, せせらぎ, まるきばし

残雪消融溪流淙淙独木桥自横

you ki do ke, se se la gi, ma lu ki ba xi

落叶松の芽がふく 北国のああ 北国の春

からまつの めが ふく きたぐにの ああ, きたぐにの はる

嫩芽初上落叶松北国之春天啊北国之春天已来临

ka la ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no a a, ki ta gu ni no ha lu

好きだとおたがいに 言い出せないまま

すきだと おたがいに いいだせないまま

虽然我们已内心相爱至今尚未吐真情

si ki da to o ta ga yi ni yi yi da se na yi ma ma

别れてもう五年 あのこはどうしてる

わかれて もう ごねん, あの こは どうしてる

分手已经五年整我的姑娘可安宁

wa ka le te mo wu go nen a no ko wa do wu xi te lu

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

③山吹 朝雾 水车小屋

やまぶき, あさぎり, すいしゃごや

棣棠丛丛朝雾蒙蒙水车小屋静

ya ma bu ki, a sa gi li, si yi xi ya go ya

わらべ呗闻こえる 北国のああ 北国の春

わらべうた きこえる きたぐにの ああ, きたぐにの はる

传来阵阵儿歌声北国之春天 啊北国之春已来临

wa la be wu ta ki ko e lu ki ta gu ni no a a, ki ta gu ni no ha lu

あにきもおやじ似で 无口な ふたりが

あにきも おやじにで むくちな ふたりが

家兄酷似老父亲一对沉默寡言人

a ni ki mo o ya ji ni de mu ku qi na fu ta li ga

たまには酒でも 饮んでるだろか

たまには さけでも のんでる だろか

可曾闲来愁沽酒偶尔相对饮几杯

ta ma ni wa sa ke de mo no n de lu da lo ka

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな

故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中

a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na

急!谁能告诉我《北国之春》日文歌词的中文译音

中文标驻是没有的,不过可以给你罗马拼音,照着唱吧~

北国(きたぐに)の春(はる)

作曲 远藤 実 呗 千 昌夫

①、白桦(しらかば) 青空(あおぞら) 南风(みなみかぜ)

shi ra ka ba a o zo ra mi na mi ka ze

こぶし咲(さ)くあの丘(おか)北国(きたぐに)の ああ北国(きたぐに)の春(はる)

ko bu shi sa ku a no a ka ki ta gu ni no aa ki ta gu ni no ha ru

季节(きせつ)が都会(とかい)では わからないだろと

ki se tsu gan to ka i de wa wa ka ra na i da ro to

届(とど)いたおふくろの 小(ちい)さな包(つつ)み

to do i ta o fu ku ro no chi i sa na tsu tsu mi

あの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな

a no fu ru sa to e ka e ro ka na ka e ro ka na

②、雪(ゆき)どけ せせらぎ 丸木桥(まるきばし)

yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba shi

からまつの芽(め)がふく北国(きたぐに)の ああ北国(きたぐに)の春(はる)

ka ra ma tsu no me ga fu ku ki ta gu ni no aa ki ta gu ni no ha ru

好(す)きだとおたがいに いいだせないまま

su ki da to a ta ga i ni ii da se na i ma ma

别(わか)れてもう五年(ごねん) あの娘(むすめ)はどうしてる

wa ka re te mo go ne n a no mu su me wa do i shi te ru

あの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな

a no fu ru sa to e ka e ro ka na ka e ro ka na

③、やまぶき 朝雾(あさぎり) 水车(みずぐるま?)小屋(ごや)

ya ma bu ki a sa gi ri su mi sha go ya

わらべ呗(うた)きこえる北国(きたぐに)の ああ北国(きたぐに)の春(はる)

wa ra be u ta ki ko e ru ki ta gu ni no aa ki ta gu ni no ha ru

あにきもおやじ似(に)で 无口(むくち)なふたりが

a ni ki mo a ya ji ni de mu ku chi na fu ta ri ga

たまには酒(さけ)でも 饮(の)んでるだろか

ta ma ni wa sa ke de mo no n de ru da ro ka

あの故郷(ふるさと)へ 帰(かえ)ろかな 帰(かえ)ろかな

a no fu ru sa to e ka e ro ka na ka e ro ka na

(意译)

白桦 蓝天 南风 满在木棉花 那个山岗

北国的啊北国的春 在都会差不多忘记了四季吧

收到了母亲寄来的小小包裹

也许我也回去那个故乡吧

也许回家吧

(歌词转自 音魁网 )

融雪 小溪 独木桥 落叶松一齐吐出了嫩芽

北国的啊北国的春 一直没有勇气说出彼此的爱意

离开了已五年了 那个女孩现在如何

也许我也回去那个故事吧

也话回家吧

(歌词转自 音魁网 )

山吹花 朝霞 水车屋 彷佛是听到小单童唱的歌儿

北国的啊北国的春 大哥像父亲 大家都不爱说话

不知偶尔有没有一起喝酒

也许我也回去那个故乡吧

也许回家吧

北国之春 日文 中文